"The kingdom of Solomon won awards of the best Directing and The generally Best film of this festival. In the crews' opinion, the film deeply influenced foreign audiences- mostly from Middle East- and successfully explained them Quran deep significance. Audiences of Baghdad film festival had excellently warm welcome from it. After watching the film, they had wondering emotional reactions. It is not good to say but some of them were falling to our feet but I said they should fall to Quran.
Yet 'The kingdom of Solomon' screened in Persian language with English subtitles but Arabs made very good relation with the film because they found it impressive. Shiites, Sonnies, and also Kurdish people impressed when they were watching and thanked us.
In my opinion if we continue this path of film making, in other films we can put our revolution contents and deep values in our stories and make it an international."
"Valuable religious films make relation with clean souls of the worldwide people" Shahriar Bahrani said at the end of this interview with Fars News Agency.
شهريار بحراني كه جايزه بهترين كارگرداني جشنواره بينالمللي بغداد را براي فيلم سينمايي «ملك سليمان» از آن خود كرد، در گفت و گو با خبرنگار سينمايي فارس درباره اولين موفقيت اين فيلم در عرصه بين الملل اظهار كرد: فيلم «ملك سليمان نبي(ع)» توانست جايزه بهترين كارگرداني و برترين فيلم به معناي مطلق جشنواره بغداد را از آن خود كند و به نظر دست اندركاران فيلم، «ملك سليمان» توانست مفاهيم عميق قرآني را منتقل و با مخاطبان خارج از كشور كه عمدتا كشورهاي منطقه بودند، ارتباط عاطفي و عميقي برقرار كند.
وي با اشاره به استقبال بسيار خوب مخاطبان خارج از كشور از فيلم سينمايي تاريخي - قرآني «ملك سليمان» افزود: استقبال از اين فيلم بينهايت عالي، به شدت عميق و گرم بود. مخاطبان بعد از ديدن فيلم عكسالعملهاي به شدت عاطفي ابراز داشتند و درست نيست اين را عرض كنم اما استقبال به گونهاي بود كه حتي خيليها ميخواستند به پايمان بيفتند كه من به آن ها گفتم بايد به پاي قرآن بيفتند.
بحراني با بيان اين كه «ملك سليمان» در جشنواره بينالمللي بغداد با زبان فارسي روي پرده رفت، در ادامه بيان كرد: با وجود اين كه فيلم به زبان فارسي و زيرنويس انگليسي اكران شد، اما مخاطبان ارتباط خوبي با فيلم برقرار كردند چراكه «ملك سليمان» تاثير عميق و عجيبي روي مخاطب عرب گذاشته بود. شيعهها و سنيها از اقوام مختلف (از جمله كردها) هنگام نمايش فيلم تحت تاثير قرار گرفتند و از ما قدرداني كردند.
وي تصريح كرد: به نظر من اگر راهي كه طي شده است را ادامه دهيم، ميتوانيم در ديگر فيلمهايمان محتواي اصيل و ارزشهاي عميق و اصيل انقلاب را به زبان فاخر در داستان بگنجانيم و به دنيا عرضه كنيم.
كارگردان فيلم سينمايي تاريخي - قرآني «ملك سليمان» در پايان گفت و گوي خود با خبرنگار سينمايي فارس اظهار كرد: فيلمهاي فاخر و ارزشي با فطرت پاك مردم دنيا ارتباط برقرار ميكند، از اين رو ميتوان حرف و ارزشهاي اصيل انقلاب را با اين گونه آثار به جهان منتقل كرد.
وي با اشاره به استقبال بسيار خوب مخاطبان خارج از كشور از فيلم سينمايي تاريخي - قرآني «ملك سليمان» افزود: استقبال از اين فيلم بينهايت عالي، به شدت عميق و گرم بود. مخاطبان بعد از ديدن فيلم عكسالعملهاي به شدت عاطفي ابراز داشتند و درست نيست اين را عرض كنم اما استقبال به گونهاي بود كه حتي خيليها ميخواستند به پايمان بيفتند كه من به آن ها گفتم بايد به پاي قرآن بيفتند.
بحراني با بيان اين كه «ملك سليمان» در جشنواره بينالمللي بغداد با زبان فارسي روي پرده رفت، در ادامه بيان كرد: با وجود اين كه فيلم به زبان فارسي و زيرنويس انگليسي اكران شد، اما مخاطبان ارتباط خوبي با فيلم برقرار كردند چراكه «ملك سليمان» تاثير عميق و عجيبي روي مخاطب عرب گذاشته بود. شيعهها و سنيها از اقوام مختلف (از جمله كردها) هنگام نمايش فيلم تحت تاثير قرار گرفتند و از ما قدرداني كردند.
وي تصريح كرد: به نظر من اگر راهي كه طي شده است را ادامه دهيم، ميتوانيم در ديگر فيلمهايمان محتواي اصيل و ارزشهاي عميق و اصيل انقلاب را به زبان فاخر در داستان بگنجانيم و به دنيا عرضه كنيم.
كارگردان فيلم سينمايي تاريخي - قرآني «ملك سليمان» در پايان گفت و گوي خود با خبرنگار سينمايي فارس اظهار كرد: فيلمهاي فاخر و ارزشي با فطرت پاك مردم دنيا ارتباط برقرار ميكند، از اين رو ميتوان حرف و ارزشهاي اصيل انقلاب را با اين گونه آثار به جهان منتقل كرد.
Link: http://www.farsnews.net/newstext.php?nn=8909190509
0 Comments نـظــر:
Post a Comment